简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Abstract:Southwest, American Airlines, Tui, and Norwegian have all warned of hits to their profits after the Boeing 737 Max was grounded.
Airlines in the US and Europe are warning that they will lose hundreds of millions of dollars between them after the grounding of the Boeing 737 Max.Airlines have cancelled thousands of flights as the plane remains grounded around the world after two fatal crashes.American Airlines estimated that the grounding will cost it $350 million, while Southwest Airlines says it has already lost $200 million.Budget carrier Norwegian said “uncertainty” over when the plane will fly again could cost it up to $58 million.Analysts say different airlines will want different forms of compensation from Boeing, which has already taken a financial and reputational hit from the crashes.Visit Business Insider's homepage for more stories.US and European airlines say the grounding of the 737 Max has already cost them hundreds of millions of dollars, and they're ready to take on Boeing to get compensation.Southwest Airlines, which operates the world's largest fleet of 737 Max planes, said it has already lost $200 million in the first quarter from cancelled flights due to the grounding of the plane as well as the government shutdown.American Airlines estimated that the grounding will cost it $350 million, the BBC reported, as it cancelled more than 15,000 flights until August. American has 24 Boeing 737 MAX 8s in its fleet, compared to Southwest's 34.Norwegian estimated that the “uncertainty” over the plane and when it will return to the sky will cost it up to 500 million Norwegian kroner ($58 million.) Norwegian was operating 18 737 Max planes before they were grounded, and had ordered a total of 110.Read more: These 12 airlines have the most Boeing 737 MAX aircraft in their fleetGermany's TUI Airways told the Financial Times that the grounding of the plane would cost it around €3 million ($3.4 million) a week. The airline, which operates 15 737 Max planes, also said in March that it could also take a hit of €300 million ($335 million) if the planes are still grounded by September.The 737 Max has been grounded all over the world since a fatal Ethiopian Airlines crash in March — just five months after a fatal Lion Air crash also involving in the plane in October 2018. Almost 350 people were killed in the crashes.The plane will stay grounded until the US Federal Aviation Administration and its equivalent regulators around the world approve Boeing's updated software systems for the plane.The crashes and subsequent grounding has already had a major financial impact on Boeing. The company has lost $1 billion so far, and said it can't estimate how much worse the effects on its profits might get this year.Boeing also faces a number of lawsuits and questions into its certification processes, as well as federal investigations and reports of poor factory processes.Read more: Boeing's nightmare year just got worse, as profits plunge in the wake of 2 horrific 737 Max crashes that left the plane grounded worldwideBoeing has promised to “earn and re-earn” the trust of the flying public and has vowed to make the plane “one of the safest airplanes ever to fly” when it is certified to fly again.Airlines are looking for compensation from BoeingA person briefed on the compensation process told the Financial Times that Boeing is unlikely to give airlines “a pile of cash” to make up for the effects of the plane's grounding. The person said that in the past Boeing has offered compensation in forms like discounts on future orders or agreeing to defer orders when they have needed to compensate airlines.Gerald Khoo, a transport analyst at investment bank Liberum, told the FT that different airlines would want different forms of compensation and said Boeing would want “to keep things as confidential as possible.”Read more: Boeing CEO vows that the fixed 737 Max will be 'one of the safest airplanes ever to fly' after the jet suffered two fatal crashes in five monthsBjorn Kjos, Norwegian's chief executive said the airline has had “some productive meetings” with Boeing. He said they discussed “how we can maneuver through the difficulties the Max situation is causing Norwegian.”Norwegian told Reuters in the days after the Ethiopian Airlines crash that it would seek compensation from Boeing, saying in an emailed statement: “We expect Boeing to take this bill.”Gary Kelly, Southwest's chief executive, said the airline would talk to Boeing “privately” about “business arrangements or our contract arrangements,” according to the FT.Doug Parker, chief executive of American Airlines, told analysts on Friday that he hadn't yet talked to Boeing about compensation as he was focused on getting “the airplane back and recertified,” the FT reported.
美国和欧洲的航空公司警告称,在波音737 Max.Airlines已经取消了数千架航班后,他们将损失数亿美元,因为这架飞机在两架飞机停飞后仍在全球停飞美国航空公司估计接地将花费3.5亿美元,而西南航空公司表示它已经损失了2亿美元。预计运营商挪威航空公司表示,飞机再次飞行时的“不确定性”可能会花费高达5800万美元。分析师说不同的航空公司希望从波音公司获得不同形式的补偿,波音公司已经从崩溃中获得了财务和声誉。访问Business Insider的主页了解更多故事。美国和欧洲航空公司表示,737 Max的基础已经花费了数亿美元他们准备接受波音公司的赔偿。西南航空公司表示已经拥有世界上最大的737架飞机机队。由于飞机停飞以及政府关闭,第一季度因航班取消而损失了2亿美元。美国航空公司估计,接地将花费3.5亿美元,BBC报道,因为它取消了超过15,000个航班,直到8月。美国在其舰队中拥有24架波音737 MAX 8,相比之下西南航空公司的34架。挪威人估计飞机上的“不确定性”以及何时返回天空将花费高达5亿挪威克朗(5800万美元)。挪威人在他们停飞之前运营了18架737架飞机,总共订购了110架飞机。更多:这12架航空公司拥有最多的波音737 MAX飞机德国航空公司的TUI航空公司告诉英国“金融时报”,这架飞机的接地将耗费成本每周300万欧元(340万美元)。该航空公司运营着15架737架飞机,3月份还表示,如果这些飞机在9月份仍然停飞,它还可能需要3亿欧元(3.35亿美元)的冲击.737 Max已经在世界各地停飞了3月份发生致命的埃塞俄比亚航空公司坠机事故 - 距离2018年10月坠毁的飞机坠毁事件仅仅五个月。在坠机事件中,大约有350人遇难。飞机将停飞至美国联邦航空管理局及其等同物世界各地的监管机构批准了波音公司为飞机更新的软件系统。坠机和随后的接地已经对波音产生了重大的财务影响。到目前为止,该公司已损失10亿美元,并表示无法估计今年对其利润的影响可能会有多大.Boeing还面临着许多诉讼和质疑,其认证过程以及联邦调查和报告更糟糕的是:波音公司的噩梦般的一年变得更糟,因为在两架可怕的737马克斯撞车事故导致飞机全球停飞后,利润急剧下降波因承诺“赢得并重新赢得”飞行公众的信任和当飞机被证实再次飞行时,他发誓要让这架飞机成为“有史以来最安全的飞机之一”。航空公司正在寻求波音公司的补偿。一位了解赔偿程序的人告诉英国“金融时报”,波音不太可能给航空公司“一堆现金”以弥补飞机接地的影响。该人士表示,过去波音公司已经提供了诸如未来订单折扣或同意在需要补偿航空公司时推迟订单等形式的补偿。投资银行Liberum的运输分析师Gerald Khoo告诉英国“金融时报”,不同的航空公司会想要不同形式的补偿和波音公司希望“尽可能保密。”了解更多:波音公司首席执行官发誓,固定的737 Max将成为“有史以来最安全的飞机之一”,因为喷气式飞机遭遇了两次致命的撞车事故。五个月挪威首席执行官比约恩·克霍斯表示,该航空公司已经与波音公司进行了“一些富有成效的会谈”。他说他们讨论过“我们如何能够克服最大局势导致N的困难”挪威航空公司在埃塞俄比亚航空公司坠毁事件后的几天内告诉路透社,它将向波音公司寻求赔偿,并在电子邮件声明中说:“我们希望波音公司能够接受这项法案。”西南航空公司首席执行官加里凯利表示,航空公司将会谈英国“金融时报”首席执行官道格·帕克周五告诉分析师说,他还没有和波音公司讨论补偿问题,因为他专注于获取“商业安排或我们的合同安排”。英国“金融时报”报道称,“这架飞机重新回来了”。{/ p>
Disclaimer:
The views in this article only represent the author's personal views, and do not constitute investment advice on this platform. This platform does not guarantee the accuracy, completeness and timeliness of the information in the article, and will not be liable for any loss caused by the use of or reliance on the information in the article.
Bill Gates warned Donald Trump before he took office of the dangers of a pandemic — and urged him to prioritize the US' preparedness efforts.
Of the 100 largest US metro areas, Zillow found that 26 saw a month-over-month decrease in median listing price, ranging from 0.1% to 3.3%.
Before the coronavirus, luxury conglomerate LVMH was posting record-breaking revenues and sending Bernard Arnault's net worth soaring.
Sweden avoided a lockdown and only has some rules, and locals say trust in authorities has left people happy to socially distance with few new laws.