简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Abstract:Hundreds of thousands of people were left homeless after a cyclone packing winds of about 200 km per hour slammed into eastern India, ripping out tin roofs and destroying power and telecom lines, officials said on Sunday.
By Jatindra Dash
作者:Jatindra Dash
PURI, India (Reuters) - Hundreds of thousands of people were left homeless after a cyclone packing winds of about 200 km per hour slammed into eastern India, ripping out tin roofs and destroying power and telecom lines, officials said on Sunday.
PURI,印度(路透社) - 在每小时约200公里的飓风袭来之后,数十万人无家可归。官员周日表示,印度东部地区正在摧毁锡屋顶并摧毁电力和电信线路。
At least 33 people were killed after cyclone Fani struck the state of Odisha on Friday but a million people emerged unscathed after they moved into storm shelter ahead of landfall.
周五飓风范妮袭击奥里萨邦,但至少有33人遇难百万人在登陆前进入风暴避难所后毫发无伤。
The death toll could have been much greater if not for the massive evacuation in the days before the storm made landfall, officials said.
如果没有在暴风雨登陆前的大规模撤离,死亡人数可能会大得多,官员们表示。
The seaside temple town of Puri, which lay directly in the path of Fani, suffered extensive damage as winds gusting up to 200 kph (124 mph) tore off tin roofs, snapped power lines, and uprooted trees on Friday.
海边的寺庙小镇普里(Puri)直接位于法尼(Fani)的道路上,因为风速高达200公里周五,啪啪啪啪的电源线和连根拔起的树木。
“The cyclone has killed 21 people in Puri and about 300 people are injured,” Brajabandhu Dash, medical officer at Puri, told Reuters. Earlier, 12 deaths were reported from other parts of the state.
“飓风已经在普里造成21人死亡,约300人受伤,”普里医疗官员Brajabandhu Dash告诉他们路透社。早些时候,该州其他地区报告了12人死亡。
The depression over the Western Meghalaya and adjoining Bangladesh has weakened, and will become insignificant in the next 24 hours, India's met department said on Twitter early on Sunday.
对于西梅加拉亚和毗邻的孟加拉国的萧条已经减弱,并且在接下来的24小时内变得微不足道,印度遇到了部门周日早些时候在推特上说道。
According to preliminary reports, Fani damaged power infrastructure worth more than 12 billion rupees ($173.7 million) and the authorities are trying to restore electricity supply for emergency services, another official said.
根据初步报告,Fani损坏了价值超过120亿卢比(1.737亿美元)的电力基础设施,当局正在努力恢复电力供应。另一位官员说,紧急服务。
More than 60,000 people including officials and volunteers were involved in relief operations, said special relief commissioner Bishnupada Sethi, who monitored the evacuation.
{8} 特别救援专员Bishnupada Sethi表示,包括官员和志愿者在内的6万多人参与了救援行动。
The relief effort used sirens, loudspeakers and sent more than 20 million mobile messages to the targeted people, he said.
救援工作使用了警报器,扬声器并向目标人群发送了超过2000万条移动信息。
Fani was the strongest summer cyclone in 43 years to hit Odisha, disrupting water supplies and transport links, the state's chief minister Naveen Patnaik said in a statement.
Fani是该州首席部长Naveen Patnaik在一份声明中说,43年来最强烈的夏季飓风袭击了奥里萨邦,扰乱了供水和运输环节。
“We are in the process of restoring physical infrastructure,” he told reporters.
“我们正在恢复体力基础设施,”他告诉记者。
RELIEF FOR VICTIMS
受害者救济
Relief agencies were trying to provide food and medicine to victims in other parts of the state, while hundreds of thousands were still not accessible due to roadblocks and disruption in the communication network, officials said.
救援机构正试图向其他地区的受害者提供食品和药品官员说,由于路障和通讯网络中断,仍有数十万人无法进入。
The town of Puri was littered with tree branches, the debris of damaged houses and broken glass. Relief teams were trying to clear the roads.
普里镇上到处都是树枝,残骸损坏的房屋和破碎的玻璃。救援队正试图清理道路。
There was no wind at night (before landfall). We thought nothing will happen, P. Chittmma, 45, told Reuters while laying on a bed at a government hospital, showing her fractured leg.
夜间没有风(登陆前)。我们认为什么都不会发生,45岁的P. Chittmma在铺设时告诉路透社在政府医院的一张床上,显示她的腿骨折。
Disclaimer:
The views in this article only represent the author's personal views, and do not constitute investment advice on this platform. This platform does not guarantee the accuracy, completeness and timeliness of the information in the article, and will not be liable for any loss caused by the use of or reliance on the information in the article.