简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Zusammenfassung:In Großbritannien ist die Inflation überraschend gestiegen. Die Verbraucherpreise lagen im Juli 2,1 Prozent höher als vor Jahresfrist, wie die Statistikbehörde ONS am Mittwoch bekanntgab. Sie überstiegen damit auch das Zi
London (Reuters) - In Großbritannien ist die Inflation überraschend gestiegen.
伦敦(路透社) - 在英国,通胀已经出人意料地上升了。
Die Verbraucherpreise lagen im Juli 2,1 Prozent höher als vor Jahresfrist, wie die Statistikbehörde ONS am Mittwoch bekanntgab. Sie überstiegen damit auch das Ziel der Notenbank von zwei Prozent. Analysten hatten mit einem Rückgang der Rate auf 1,9 Prozent gerechnet von 2,0 Prozent im Juni. Zur verstärkten Teuerung könnten die Kursverluste des britischen Pfund beigetragen haben, das sich im Vergleich zu anderen großen Währungen im Juli wegen wachsender Furcht vor einem ungeregelten EU-Ausstieg um 2,4 Prozent verbilligte.
消费价格在7月比去年同期增长2.1%,为统计机构ONS周三宣布。他们还超过了央行2%的目标。分析师将利率从6月的2.0%下降至1.9%。增加通货膨胀,英镑的贬值可能已经作出了贡献,价格下跌相比,因为2.4%上升不受控制EU出口的担心在七月其他主要货币。
Hintergrund ist der Amtsantritt des neuen Premierministers Boris Johnson. Nach seinem Willen soll das Vereinigte Königreich Ende Oktober in jedem Fall aus der Europäischen Union austreten - auch ohne Scheidungsabkommen. An den Finanzmärkten wird befürchtet, dass die britische Wirtschaft dadurch schweren Schaden nehmen könnte. Daher geriet das Pfund unter Druck.
背景是新总理鲍里斯·约翰逊的就职典礼。根据他的意愿,英国无论如何都要在10月底离开欧盟 - 即使没有离婚协议。金融市场担心英国经济可能遭受严重破坏。结果,英镑面临压力。
Ein sinkender Außenwert hat in der Regel zur Folge, dass importierte Güter teurer eingekauft werden müssen. Dies wiederum treibt tendenziell die Inflation nach oben. Ob die Kursverluste des Pfund tatsächlich die wichtigste Ursache für den Preisauftrieb im vergangenen Monat waren, ist laut ONS allerdings nicht ausgemacht. Als weitere Faktoren nennen die Statistiker höhere Kosten für Hotelübernachtungen und Videospiele sowie geringere Preisnachlässe im Sommerschlussverkauf.
外部价值下降通常意味着必须以更昂贵的价格购买进口商品。这反过来会推高通胀。然而,根据英国国家统计局的数据,过去一个月英镑损失是否是通胀的主要原因尚不清楚。其他因素统计学家要求酒店住宿和视频游戏,以及在夏季销售低折扣更高的成本。
Die Teuerung liegt auf dem aktuellen Niveau über dem Zwei-Prozent-Ziel der Bank von England, das die Währungshüter als ideal für die Wirtschaft ansehen. Dennoch erwarten die Märkte als nächsten Zinsschritt keine Anhebung, sondern eine Senkung. Denn aus ihrer Sicht macht die Unsicherheit rund um den Brexit eine Schützenhilfe der Notenbank für die heimische Konjunktur erforderlich.
通货膨胀是在目前的水平,英国央行的两%的目标之上,货币观察者认为经济的理想选择。然而,作为下一个利率步骤,市场不会预期增加,而是减少。从他们的角度来看,英国脱欧的不确定性要求央行支持国内经济。
Haftungsausschluss:
Die Ansichten in diesem Artikel stellen nur die persönlichen Ansichten des Autors dar und stellen keine Anlageberatung der Plattform dar. Diese Plattform übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Artikelinformationen und haftet auch nicht für Verluste, die durch die Nutzung oder das Vertrauen der Artikelinformationen verursacht werden.