简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
Zusammenfassung:EZB-Chef Mario Draghi hat vor dem Europa-Parlament an die Politik appelliert, sich stärker gegen den Konjunkturabschwung zu stemmen. Es sei eine "zusammenhängende wirtschaftliche Strategie" nötig, die die Geldpoli
Brüssel/Berlin (Reuters) - EZB-Chef Mario Draghi hat vor dem Europa-Parlament an die Politik appelliert, sich stärker gegen den Konjunkturabschwung zu stemmen.
布鲁塞尔/柏林(路透社) - 欧洲央行(ECB)行长德拉基已经在欧洲议会呼吁政治家源于经济衰退更加
Es sei eine “zusammenhängende wirtschaftliche Strategie” nötig, die die Geldpolitik flankiere, sagte er am Montag vor dem Wirtschafts- und Währungsausschuss des EU-Parlaments. Beim letzten Auftritt vor diesem Gremium vor Ablauf seines Mandats Ende Oktober mahnte er: “Je länger die Schwäche im verarbeitenden Gewerbe anhält, desto mehr steigt das Risiko, dass andere Wirtschaftsbereiche von der Abkühlung betroffen sind.” Wegen des hohen Industrieanteils an der Wirtschaft bekomme Deutschland besonders die Konjunkturflaute zu spüren.
。这是需要一个“连贯的经济战略”,该flankiere的货币政策,他在周一的欧盟议会经济和货币事务的委员面前说。任务前,该委员会收到的最后一个出场到期十月底,他警告说:“在制造业部门的疲软持续的时间越长,就越增加了其他部门由增速放缓影响的风险。”由于高工业股份经济的德国坐上去感觉特别是在经济不景气
Auch die Konjunktur im Euroraum habe sich deutlicher als erwartet abgeschwächt - unter anderem wegen der mit dem internationalen Handelsstreit verbundenen Unsicherheit. “Es ist wichtig, wachsam zu bleiben”, betonte Draghi. Jüngste Wirtschaftsdaten deuteten nicht daraufhin, dass es in naher Zukunft mit dem Wirtschaftswachstum wieder bergauf gehe. Die EZB hatte auf ihrer jüngsten Zinssitzung höhere Strafzinsen gekoppelt mit Erleichterungen für Geldhäuser beschlossen. Zudem sollen die umstrittenen Anleihenkäufe wieder aufgenommen werden.
在欧元区经济存在明显的比预期减弱 - 部分由于涉及到国际贸易争端的不确定性, “要保持警惕是非常重要的,”德拉吉说。近期公布的经济数据并没有指出,这在上坡不久的将来,随着经济增长的持续。欧洲央行不得不加上减免金融机构决定在其最后一次利率决策会议高罚息。此外,备受争议的债券购买计划应该可以恢复。
Draghi hatte dabei Staaten ohne Haushaltsnöte wie Deutschland bereits nach dem jüngsten Zinsbeschluss aufgefordert, mehr zur Stärkung der lahmenden Konjunktur zu tun. Er betonte, dafür sei es “höchste Zeit”. Im Begleittext zum Zinsentscheid heißt es, angesichts des eingetrübten Konjunkturausblicks seien Länder mit Handlungsspielraum im Haushalt gefordert, “wirksam und rechtzeitig” zu handeln. Die EZB erwartet für die Euro-Zone eine anhaltende konjunkturelle Schwächephase. Bundesfinanzminister Olaf Scholz hat angekündigt, im Fall einer Wirtschaftskrise mit “vielen Milliarden” gegenzuhalten.
德拉吉曾就邀请国家没有国内需求,如德国最新利率决定做多后,加强了经济的萧条。他强调,但它是“高时间”。在伴随利率决定的文本,它是,鉴于经济前景黯淡,各国都需要在预算中采取行动,操纵“有效和及时。”欧洲央行预计,欧元区经济疲软持续一段时间。财政部部长奥拉夫·肖尔茨已在经济危机的情况下忍受“数十亿”公布。
Haftungsausschluss:
Die Ansichten in diesem Artikel stellen nur die persönlichen Ansichten des Autors dar und stellen keine Anlageberatung der Plattform dar. Diese Plattform übernimmt keine Garantie für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Artikelinformationen und haftet auch nicht für Verluste, die durch die Nutzung oder das Vertrauen der Artikelinformationen verursacht werden.