简体中文
繁體中文
English
Pусский
日本語
ภาษาไทย
Tiếng Việt
Bahasa Indonesia
Español
हिन्दी
Filippiiniläinen
Français
Deutsch
Português
Türkçe
한국어
العربية
요약:곡물 가공품을 제조해 유통업체 등에 납품하는 A씨는 요즘 급전을 마련하느라 분주하다. 이달 초 농협은행으로부터 난데없이 대출금을 상환하라는 통보를 받았기 때문이다. 2년 전 받은
곡물 가공품을 제조해 유통업체 등에 납품하는 A씨는 요즘 급전을 마련하느라 분주하다. 이달 초 농협은행으로부터 난데없이 대출금을 상환하라는 통보를 받았기 때문이다. 2년 전 받은 농업종합자금 대출 8억여원 가운데 10%를 다음달까지 갚아야 나머지 90%를 연장해주겠다는 내용이었다. A씨는 “수년째 자동 연장해줬는데 만기를 한 달 앞두고 아무런 사전 통보 없이 8000만원이 넘는 돈을 갚으라고 한다”며 분통을 터뜨렸다.
一个交货先生等人造谷物食品零售商都忙这些天提供的进料。这是因为本月早些时候Nonghyup银行告知他意外偿还贷款。他说,他将支付两年前收到的8亿韩元农业总资金贷款的10%,直到下个月,以延长剩余的90%。 A先生冲进愤怒“呼吁多年的自动延长,由于一个月还钱超过80万韩元,恕不另行通知前,给了”。在
21일 농업계에 따르면 농림축산식품부는 올초 농협은행에 “농업종합자금 대출을 받은 농·축·임산물 가공 및 유통업체가 만기 연장을 원할 경우 대출금의 10% 이상을 상환하는 조건으로 재대출하라”는 공문을 보낸 것으로 뒤늦게 알려졌다. 농식품부는 공문을 통해 내년부터는 재대출을 위한 최저 상환금액을 대출금의 20%로 높인다고 명시했다. 운전자금 대출 잔액이 10억원 이상인 업체의 신규 및 추가 운전자금 대출도 제한했다.
21天nongeopgye据“如果接收到农业,庆典,林产品加工和流通企业,农业综合融资贷款要滚就让作为偿还贷款,至少10%的条件再贷款”的农业,林业,畜牧业和食品今年早些时候发送NACF银行的谅解备忘录它被宣布为迟了。农业和食品部在一封正式信函中表示,从明年开始,再贷款的最低还款额将提高到贷款额的20%。流动资金贷款余额也受到限制新的和额外的流动资金贷款公司超过十亿亿韩元。
농업종합자금은 농업 관련 업체가 대출받을 때 일반 시중금리와 정책 금리 차이만큼을 농식품부가 국고로 보전해주는 정책자금이다. 예컨대 자신의 신용으로는 연 7% 금리로 농협은행에서 대출받을 수 있는 업체가 농업종합자금을 활용하면 연 2% 안팎의 이자율로 대출받을 수 있는 것이다. 연 5%에 해당하는 이자 차이는 농식품부가 대신 내준다. 전체 대출한도는 6000억원으로 현재 1000여 명이 이 자금을 쓰는 것으로 알려졌다.
农业基金总一般市场利率和政策利率时,您将收到一条农业综合企业贷款政策基金保持了农产品与政府财政之间的差异。例如,他的功劳是,企业可以接收来自农业综合资金的7%趁着农业银行年利率的贷款可以在2%的年出利率借款。每年5%的利息差异由农业和食品部支付。信贷全线据报道写现在的1000人有资金600十亿亿韩元。
농식품부가 재대출 조건으로 일부 상환을 요구한 건 신규 대출 수요에 대응하기 위해서다. 대출한도가 꽉 찬 상황에서 기존 업체에 빌려준 돈을 100% 자동 연장해주면 새로 대출받으려는 농업인에게는 한 푼도 빌려줄 수 없어서다.
文章由农业附加要求一些再融资条件wihaeseoda偿还新的贷款需求作出反应。 Haejumyeon贷款限额充满借给现有公司100%的情况下eopeoseoda自动延长钱可以借给一分钱农民希望获得新的贷款。
{4}
농산물 가공·유통업체들은 황당하다는 반응이다. 업계 의견 수렴 없이 만기 한 달 전에 일방적으로 대출금 상환을 통보해서다. 만기가 돌아오는 2~3년마다 대출금의 20%씩 상환토록 한 것도 과도하다고 주장한다. 한 농산물 유통업체 대표는 “농산물 유통업은 마진이 워낙 낮기 때문에 정책자금을 쓰지 않으면 적자를 낼 게 뻔하다”며 “대출 원금을 어떻게 갚아나갈지 막막하다”고 말했다.
农业加工和分销公司很荒谬。我们将在到期前一个月单方面通知偿还贷款,而无需业界反馈。他认为,当到期时,每两到三年偿还20%的贷款太多了。农业经销商代表“是nagalji如何偿还贷款本金makmak”,“生产分布保证金wonak低,因为它ppeonhada不写政策性资金支付的赤字,”他说。
업계는 농업종합자금 한도를 확대해달라고 농식품부에 요구하고 있다. 이게 어렵다면 최소한 업체들이 미리 준비할 수 있도록 상환 시점을 1~2년 늦춰달라고 요청했다. 농식품부 관계자는 이에 대해 “작년 말 발간한 농식품사업 시행지침서에 일부 상환정책을 고지했다”며 “시행 첫해에는 10%만 갚도록 하는 등 업체 부담을 최소화했다”고 설명했다. A씨는 “3000쪽이 넘는 농식품사업 시행지침서에 딱 한 줄 넣은 걸 어떤 농업인이 찾을 수 있겠느냐”며 “정부의 관료주의와 일방적인 일처리로 농가공업체들이 엉뚱한 피해를 보고 있다”고 말했다.
该行业要求农业和商品部门增加农业的总资金限额。如果这很困难,他们至少要求公司将还款时间延迟一到两年,以便他们能够提前做好准备。农业食品子的官员,“我注意到一些政策报销去年年底,由农产食品业公布执行准则”为赛义德解释道,“在实施的第一年,是尽量减少负担,为企业只需支付10%。”甲说:“3000侧比农产食品业执行准则只有一条线路改造成一些农民应找到”和“农家球进了政府官僚的和片面的一个加工企业都在寻找在错误的伤害,”他说。
면책 성명:
본 기사의 견해는 저자의 개인적 견해일 뿐이며 본 플랫폼은 투자 권고를 하지 않습니다. 본 플랫폼은 기사 내 정보의 정확성, 완전성, 적시성을 보장하지 않으며, 개인의 기사 내 정보에 의한 손실에 대해 책임을 지지 않습니다.